Difference between revisions of "Handbook translating/fr"

From PC-BSD Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "Handbook translating")
 
(Updating to match new version of source page)
 
(40 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{NavHome}}
 
{{NavHome}}
{{note|class=rightfloat|This page may be incomplete. Further instructions may be added to this page or linked from here to an entirely new page as needed.}}
+
{{note|class=rightfloat|'''This page may have frequent updates not related to transcluded content.'''}}
  
Anyone is welcome to help with translating the handbook into other languages. MediaWiki can now be used for the translation work of version 9.2 and may be the method used in the future, although the old method could still be used but at a cost of delayed access. The mediawiki method may be the quickest to make available to the public.
+
==RST Format==
== Mediawiki ==
+
The latest method to be used for the maintenance of the {{pcbsd}} Handbook. Editing and translations will be handled a different way, outside of the wiki, beginning with version 10.1.2. {{citelink|url=https://github.com/pcbsd/pcbsd/blob/master/docs/README.md|txt=Further details can be found on the {{pcbsd}} github site.}}
The task should be as simple as choosing through the mediawiki link ''"translate this page"'' and selecting the desired language. Then use the mediawiki mechanism to do your work.
+
* leave the UseTOC line as is (paste source text and "save translation" for that line) if there is no "title={{i|translate what is here}}" portion.
+
* It may be considered the most important step, to localize all of the page titles for those pages listed in the {{phrase-table of contents}} of the {{local|link=PC-BSD®_Users_Handbook}} because that section will automagically "import" those translated page titles.
+
* Page links that use template:local such as <nowiki>{{local|link=handbook translating}}</nowiki> will appear as localized links if their page title has been translated, and more complex links also work, such as <nowiki>{{local|static=Warden®/{{release}}|anchor=Using Template Manager|Template Manager}}</nowiki> are displayed as {{local|static=Warden®/{{release}}|anchor=Using Template Manager|Template Manager}}.
+
  
{{note|icon48=Although no explanation may be given, if a page previously marked to be translated (especially the templates for "''word-''.." or "''phrase-''.." which are used by the Navigation and other templates) gets marked as ''discouraged'' on the [[Special:PageTranslation]] page let someone know that you wish to be able to translate it.}}
+
==Versions prior to 10.1.2==
 +
Anyone is welcome to help with translating the handbook into other languages. MediaWiki was used for the translation work starting with version 9.2 and including 10.1.1. Older versions of the handbook might be added to the wiki in the future, this would increase the number of languages on the wiki and ease translation of the next handbooks. The old method could still be used but at a cost of delayed access. The mediawiki method may be the quickest to make available to the public.
  
==Earlier methods==
+
=== Mediawiki ===
 +
The task should be as simple as choosing through the mediawiki link ''"translate this page"'' and selecting the desired language, then use the mediawiki translation mechanism to do your work.
 +
 
 +
{{warning|class=rightfloat|icon48=Although no explanation may be given, if a page previously marked to be translated (especially the{{br}} {{local|static=Handbook translating/common}} page which contains words used by the Navigation and other{{br}} templates) gets marked as ''discouraged'' on the {{local|bare=Special:PageTranslation}} page let someone know{{br}} that you wish to be able to translate it. A wiki page most frequently will automatically be unset for{{br}} translation if the original/parent was recently edited. In this case the page may have the message{{br}} {{highlight|"Translate this page; This page has changes since it was last marked for translation."}}{{br}}near upper left.}}
 +
==== Some tips ====
 +
* Leave the UseTOC line as is (paste source text and "save translation" for that line) if there is no "title={{i|translate what is here}}" portion.
 +
* It may be considered the most important step, to localize all of the page titles for those pages listed in the ''Table Of Contents'' of the {{local|link=PC-BSD® Users Handbook}} because that section will automagically "import" those translated page titles.
 +
* Page links that use {{local|bare=template:local}} auto-localize in place, where {{ttag|local{{!}}link{{=}}Handbook translating}} will appear as {{pagenameOnly}} if the page title ("Handbook translating" in this example) has been translated using the translation system at {{translate-me-link|Handbook translating}}. However, the wiki will ''not'' render a link if it leads to the current page (itself), the result will be ordinary text without any link styles.
 +
* Application names should not be translated (AppCafe, LifePreserver, Warden, etc)
 +
* The Wiki {{local|bare=Style guidelines}} and {{local|bare=PC-BSD® Wiki:Template QuickRef|template quick reference sheet}} may help with understanding how/why some things are done.
 +
* If you have installed the ''stylish'' extension for Firefox or Chrome browsers, there is a {{local|bare=User:Tigersharke/editorFXcss|Stylesheet for editors}} that can make some things a little more visible.
 +
 
 +
[[File:Translate-help.png|frame|'''{{FigureID|a}}: Translate Help''']]
 +
 +
===== Adjust Preferences =====
 +
Features of the wiki are configurable, try any or all of these and see which you like or help most.{{br}}
 +
'''In the ''editing'' tab:'''
 +
* Enable "Show edit toolbar (requires JavaScript)"
 +
* Enable "Enhanced translation editor (JavaScript)"
 +
* Adjust the "Assistant languages"
 +
'''In the ''Gadget'' tab:'''
 +
* Enable {{vtag|gadget-Edittools}}
 +
* Enable  Make syntax stand out colorfully in the edit box.
 +
 
 +
==== Successful translation ====
 +
Thus far it has been determined that being able to translate may depend upon one of two things:
 +
# Your account will exist for a predetermined amount of time and a preset number of edits (in agreement with policy) are made.
 +
#: ''A request to a wiki bureaucrat (Krismoore, Drulavigne, Jpaetzel) for translator (and/or translation reviewer) membership could speed/obviate above, if fully implemented.''
 +
# Kindly ask an admin (Krismoore, Yerenkow, MelanieV, Drulavigne, Jpaetzel, Tigersharke), or bureaucrat, or other successful editor to "fake" translate 100% the desired page.
 +
 
 +
====Templates with link localization====
 +
Some of the more commonly used techniques.
 +
 
 +
=====Active=====
 +
:Requires that a value be passed to the template to allow for a localization effect. Where ''alternate text'' is used, then that ''alternate text'' would need to be translated.
 +
 
 +
======template:citelink======
 +
:'''<nowiki>{{Citelink|url=</nowiki>'''''complete URL'''''|txt='''''alternate text'''''}}'''
 +
:'''<nowiki>{{Citelink|</nowiki>'''''shortcut'''''|url='''''page URL'''''|txt='''''alternate text'''''}}'''
 +
:'''<nowiki>{{Citelink|</nowiki>'''''shortcut'''''|txtAb='''''alternate text'''''}}'''
 +
 
 +
=====Transparent=====
 +
:Using these templates will automagically provide a localized result. They need not be adjusted or translated, though they may replace the standard wiki markup method for a similar effect.  Where ''alternate text'' is used, then that ''alternate text'' would need to be translated.
 +
 
 +
======template:local======
 +
:Provides a method to localize internal links.
 +
:'''<nowiki>{{local|link=</nowiki>'''''page name'''''<nowiki>}}</nowiki>'''
 +
:'''<nowiki>{{local|link=</nowiki>'''''page name'''''|'''''alternate text'''''<nowiki>}}</nowiki>'''
 +
:'''<nowiki>{{local|link=</nowiki>'''''page name'''''|anchor='''''sub-heading'''''|'''''alternate text'''''<nowiki>}}</nowiki>'''
 +
 
 +
==== Words on the wiki ====
 +
 
 +
=====Translated words and phrases=====
 +
:Some templates that are otherwise automatic may require some elements to be localized separately. These are translated on the {{local|bare=Handbook translating/common}} page.
 +
 
 +
{{:Handbook translating/common{{putLangENdef}}}}<!-- transcluded part -->
 +
 
 +
===Earlier methods===
  
 
Since at that time we were not able to get MediaWiki to provide a working translation plugin, and other structures (templates) were not yet in place, below is how our translation process had worked.  
 
Since at that time we were not able to get MediaWiki to provide a working translation plugin, and other structures (templates) were not yet in place, below is how our translation process had worked.  
  
=== Handbook v9.1 ===
+
==== Handbook v9.1 ====
  
 
* Translators and potential translators are encouraged to join [http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations the translations mailing list].
 
* Translators and potential translators are encouraged to join [http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations the translations mailing list].
  
* Documentation in the wiki gets "frozen" a few weeks before release so that they can be translated.
+
* Documentation on this wiki is "frozen" for several weeks before a new release which means it is closed to edits. During this time translations can be made.
  
 
* The text (in odt format) is sent to the translations mailing list and emailed back when it is finished.
 
* The text (in odt format) is sent to the translations mailing list and emailed back when it is finished.
Line 27: Line 81:
 
Some teams may use Google Docs™ or other sharing mechanisms to work on the translation, other teams might have only one person or divide up who does which sections. Use the method that works best or makes the task easiest.
 
Some teams may use Google Docs™ or other sharing mechanisms to work on the translation, other teams might have only one person or divide up who does which sections. Use the method that works best or makes the task easiest.
  
=== Older versions (9.0 and 8.2) ===
+
==== Older versions (9.0 and 8.2) ====
  
 
For those who desire to translate them, we welcome your contributions and ask that you notify us so that we can help make them available.
 
For those who desire to translate them, we welcome your contributions and ask that you notify us so that we can help make them available.
 
Additional formats including HTML, ODF (for OpenOffice and [http://en.wikipedia.org/wiki/.odf#Software other software]),  EPUB (for [http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_e-book_formats#Supporting_Hardware e-readers]), and PDF formats are available as downloads from the [ftp://ftp.pcbsd.org/pub/handbook/ PC-BSD® ftp server]. Translations of the Handbook are added to the ftp server as they become available, its file name indicating the language with a [http://reference.sitepoint.com/html/lang-codes 2-letter ISO code].
 
Additional formats including HTML, ODF (for OpenOffice and [http://en.wikipedia.org/wiki/.odf#Software other software]),  EPUB (for [http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_e-book_formats#Supporting_Hardware e-readers]), and PDF formats are available as downloads from the [ftp://ftp.pcbsd.org/pub/handbook/ PC-BSD® ftp server]. Translations of the Handbook are added to the ftp server as they become available, its file name indicating the language with a [http://reference.sitepoint.com/html/lang-codes 2-letter ISO code].
  
 +
{{refheading}}
 +
{{GroupRefHeading|{{putCommon|19}}}}
 
<languages />
 
<languages />

Latest revision as of 04:29, 24 March 2015

Contents

REMARQUE: This page may have frequent updates not related to transcluded content.

[edit] RST Format

The latest method to be used for the maintenance of the PC‑BSD® Handbook. Editing and translations will be handled a different way, outside of the wiki, beginning with version 10.1.2. Further details can be found on the PC‑BSD® github site.[1]

[edit] Versions prior to 10.1.2

Anyone is welcome to help with translating the handbook into other languages. MediaWiki was used for the translation work starting with version 9.2 and including 10.1.1. Older versions of the handbook might be added to the wiki in the future, this would increase the number of languages on the wiki and ease translation of the next handbooks. The old method could still be used but at a cost of delayed access. The mediawiki method may be the quickest to make available to the public.

[edit] Mediawiki

The task should be as simple as choosing through the mediawiki link "translate this page" and selecting the desired language, then use the mediawiki translation mechanism to do your work.

AVERTISSEMENT Although no explanation may be given, if a page previously marked to be translated (especially the
Handbook translating page which contains words used by the Navigation and other
templates) gets marked as discouraged on the Special:PageTranslation page let someone know
that you wish to be able to translate it. A wiki page most frequently will automatically be unset for
translation if the original/parent was recently edited. In this case the page may have the message
"Translate this page; This page has changes since it was last marked for translation."
near upper left.

[edit] Some tips

  • Leave the UseTOC line as is (paste source text and "save translation" for that line) if there is no "title=translate what is here" portion.
  • It may be considered the most important step, to localize all of the page titles for those pages listed in the Table Of Contents of the PC-BSD® Manuel de l'utilisateur because that section will automagically "import" those translated page titles.
  • Page links that use template:local auto-localize in place, where {{local|link=Handbook translating}} will appear as Handbook translating if the page title ("Handbook translating" in this example) has been translated using the translation system at Handbook translating. However, the wiki will not render a link if it leads to the current page (itself), the result will be ordinary text without any link styles.
  • Application names should not be translated (AppCafe, LifePreserver, Warden, etc)
  • The Wiki Style guidelines and template quick reference sheet may help with understanding how/why some things are done.
  • If you have installed the stylish extension for Firefox or Chrome browsers, there is a Stylesheet for editors that can make some things a little more visible.
Translations:Handbook translating/common/27/fr  Is there no version? a: Translate Help
[edit] Adjust Preferences

Features of the wiki are configurable, try any or all of these and see which you like or help most.
In the editing tab:

  • Enable "Show edit toolbar (requires JavaScript)"
  • Enable "Enhanced translation editor (JavaScript)"
  • Adjust the "Assistant languages"

In the Gadget tab:

  • Enable <gadget-Edittools>
  • Enable Make syntax stand out colorfully in the edit box.

[edit] Successful translation

Thus far it has been determined that being able to translate may depend upon one of two things:

  1. Your account will exist for a predetermined amount of time and a preset number of edits (in agreement with policy) are made.
    A request to a wiki bureaucrat (Krismoore, Drulavigne, Jpaetzel) for translator (and/or translation reviewer) membership could speed/obviate above, if fully implemented.
  2. Kindly ask an admin (Krismoore, Yerenkow, MelanieV, Drulavigne, Jpaetzel, Tigersharke), or bureaucrat, or other successful editor to "fake" translate 100% the desired page.

[edit] Templates with link localization

Some of the more commonly used techniques.

[edit] Active
Requires that a value be passed to the template to allow for a localization effect. Where alternate text is used, then that alternate text would need to be translated.
[edit] template:citelink
{{Citelink|url=complete URL|txt=alternate text}}
{{Citelink|shortcut|url=page URL|txt=alternate text}}
{{Citelink|shortcut|txtAb=alternate text}}
[edit] Transparent
Using these templates will automagically provide a localized result. They need not be adjusted or translated, though they may replace the standard wiki markup method for a similar effect. Where alternate text is used, then that alternate text would need to be translated.
[edit] template:local
Provides a method to localize internal links.
{{local|link=page name}}
{{local|link=page name|alternate text}}
{{local|link=page name|anchor=sub-heading|alternate text}}

[edit] Words on the wiki

[edit] Translated words and phrases
Some templates that are otherwise automatic may require some elements to be localized separately. These are translated on the Handbook translating/common page.


Table  Is there no version? a: Words and phrases for translation [Tables 1]
T:id anglais

mot ou une phrase

Comment / où utilisé

11 NOTE:

REMARQUE:

REMARQUE: Text content here. template:note
12 WARNING

AVERTISSEMENT

 AVERTISSEMENT  Text content here. template:warning
13 DANGER!

DANGER!

 DANGER!  Text content here. template:danger
14 References

références

template:Refheading
15 Next:

Précédent:

Icon hover text template:NavHeader
16 Previous:

Suivant:

Icon hover text template:NavHeader
17 Table of Contents

Table des matières

The header for Table of Contents on Table des matières and other versions of the published wiki PC‑BSD® Users Handbook.
18 Return to Table of Contents

Retournez à la table des matières

Icon hover text template:NavHeader
19 Tables

Tables

template:tbl-init, template:groupRef, and template:groupRefHeading. A simple identifier for groups of them which get listed at the bottom of a page which have them.
20 Work in Progress: PC‑BSD® Users Handbook (Rolling Release)

Work in Progress: PC‑BSD® Users Handbook (Rolling Release)

PC‑BSD® Users Handbook/10.1.2.
21 PC‑BSD® Users Handbook (Published Release 10.1.1)

PC‑BSD® Users Handbook (Published Release )

PC‑BSD® Users Handbook/10.1.1 and other versions of the published wiki PC‑BSD® Users Handbook.
22 What's new in 10.1.1

What's new in

Visible on Table of Contents and a swapTitle for the What's New page.
23 The following wiki translations are also available or are in progress:

Les traductions du wiki suivants sont également disponibles ou sont en cours:

Visible on colophon, transcluded from colophon/<version> pages.
24 Out-of-date

Out-of-date

template:outdated to be used on old wiki pages that are not very applicable.
25 Copyright© 2011 - 2015, The PC‑BSD® Project.

Copyright© 2011 - 2015, The PC‑BSD® Project.

At least three pages: Colphon, License, Preface/<version>.
26 <references group="Tables"/>
  1. Table  Is there no version? a: Words and phrases for translation
Where <references/> is used - intended for templates.
27 Figure

Figure

template:FigureID
28 Table  Is there no version? 

Table  Is there no version? 

template:tbl-init for the caption, it automates the numbering part for a result like “Table 8.20a: rest of caption”, while the “a: rest of caption” part is added by the editor on the page.
29 PC‑BSD® Users Handbook

PC‑BSD® Manuel de l'utilisateurs

PC‑BSD® Users Handbook/10.1.1 and other versions of the published wiki PC‑BSD® Users Handbook.

The items below are translated elsewhere, the link in the anglais column should direct you to it.

T:id anglais mot ou une phrase Comment / où utilisé
n/a PC‑BSD® was released on . Translations:Template:ColophonItemFormat/1/fr Appears similar to “PC‑BSD® 10.1.1 was released on 02 February 2015.” on the Colophon page.
n/a The Users Handbook is available in the following formats: Translations:Template:ColophonItemFormat/2/fr Appears similar to “The 10.1.1 Users Handbook is available in the following formats:” on the Colophon page.

[edit] title

text

Table  Is there no version? b: [Tables 1]

[edit] Earlier methods

Since at that time we were not able to get MediaWiki to provide a working translation plugin, and other structures (templates) were not yet in place, below is how our translation process had worked.

[edit] Handbook v9.1

  • Documentation on this wiki is "frozen" for several weeks before a new release which means it is closed to edits. During this time translations can be made.
  • The text (in odt format) is sent to the translations mailing list and emailed back when it is finished.

An expected "Freeze" date depends on the results of FreeBSD's RC process.

Some teams may use Google Docs™ or other sharing mechanisms to work on the translation, other teams might have only one person or divide up who does which sections. Use the method that works best or makes the task easiest.

[edit] Older versions (9.0 and 8.2)

For those who desire to translate them, we welcome your contributions and ask that you notify us so that we can help make them available. Additional formats including HTML, ODF (for OpenOffice and other software), EPUB (for e-readers), and PDF formats are available as downloads from the PC-BSD® ftp server. Translations of the Handbook are added to the ftp server as they become available, its file name indicating the language with a 2-letter ISO code.

références

  1. https://github.com/pcbsd/pcbsd/blob/master/docs/README.md

Tables

  1. Table  Is there no version? b:
Other languages:German 67% • ‎English 100% • ‎French 4%
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Toolbox