Werden Sie ein Übersetzer

From PC-BSD Wiki
Revision as of 12:20, 22 December 2013 by Elwood (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search


Contents

Abbildung 11.2a: Das PC-BSD® Pootle Übersetzungssystem

Wenn Sie daran interessiert sind PC-BSD® in ihre Muttersprache zu übersetzen, dann können Sie zwischen drei zu übersetzenden Bereichen wählen:

1. Übersetzen Sie die grafischen Menüs im PC-BSD® Betriebssystem.

2. Übersetzen Sie die Dokumentation, die mit PC-BSD® veröffentlicht wird.

3. Übersetzen Sie die PC-BSD® Webseite.

Dieser Abschnitt beschreibt jeden der drei zu übersetzenden Bereiche genauer und erläutert wie Sie mit dem Übersetzen anfangen können.

Treten Sie der Übersetzungs-Mailingliste bei

Regardless of the type of translation you are interested in, you should first join the translations mailing list[1]. When you join, send an email to introduce yourself and indicate which language(s) and which type(s) of translations you can assist with. This will allow you to meet other volunteers as well as keep abreast of any notices or updates that may affect translators.

Übersetzung des Interfaces

PC-BSD® nutzt Pootle um Lokalisationen von Menü-Bildschirmen zu verwalten, wie sie vom Installer und den PC-BSD® Utilities verwendet werden. Pootle ermöglicht es Ihnen herauszufinden, ob Ihre Muttersprache schon vollständig für PC-BSD® zu Verfügung steht. Pootle vereinfacht Benutzern auch, übersetzten Text zu überprüfen und zu übermittlen, da es einen Web-Editor und eine Kommentarfunktion bietet. So können die Übersetzer ihre Zeit eher auf das Erzeugen und Korrigieren von Übersetzungen verwenden als auf das Erlernen der Bedienung eines Übersetzungswerkzeuges.

To see the status of a localization, open up the PCBSD Translation System[2] in a web browser, as seen in Figure 11.2a.
Figure 11.2b: Viewing a Language's Available Menus

The localizations PC-BSD® users have requested are listed alphabetically on the left. If your language is missing and you would like to help in its translation, send an email to the translations mailing list[1] so it can be added.

The green bar in the "Overall Completion" column indicates the percentage of PC-BSD® menus that have been localized. If a language is not at 100%, it means that the menus that currently are not translated will appear in English instead of in that language.

If you click on a language name then click on the pcbsd hyperlink under the "Name" column, you will see each menu item that is available for translation. The example shown in Figure 11.2b is for the Greek localization:

In this example, the menu for CrashHandler is complete, but the one for Life Preserver is not.

Eine Übersetzung bearbeiten

If you click on the "Review" tab, you will see a list of statistics as seen in Figure 11.2c. This page will indicate the results of Pootle's quality checks, helping translators to notice any problematic items. A description of each quality check can be found at sourceforge's translate site[3]. Some tests are more important than others so they are classified to help determine which to run first:

  • Criticalcan break a program
accelerators, escapes, newlines, nplurals, printf, tabs, variables, xmltags, dialogsizes
  • Functionalmay confuse the user
acronyms, blank, emails, filepaths, functions, gconf, kdecomments, long, musttranslatewords, notranslatewords, numbers, options, purepunc, sentencecount, short, spellcheck, urls, unchanged
  • Cosmeticmake it look better
brackets, doublequoting, doublespacing, doublewords, endpunc, endwhitespace, puncspacing, simplecaps, simpleplurals, startcaps, singlequoting, startpunc, startwhitespace, validchars
Figure 11.2c: Reviewing a Language's Quality Checks

In order to edit a translation, you will also need to create a Pootle login account. Once you are logged in to Pootle, navigate to the menu item that you wish to translate. Figure 11.2d continues the earlier example by clicking on the link for the Greek version of LifePreserver.po.

Abbildung 11.2d: Nutzung der Pootle-Oberfläche zum Bearbeiten eines Übersetzungsstrings

In this example, the first string, the phrase "No Previous Backup" has been translated. Each text field (string) in the menu is numbered -- click on the hyperlink associated with the number to open that text field in the Pootle editor, or use the "Next" and "Previous" links to navigate between text fields.

For untranslated strings, you can use the "Google translate" button to suggest a translation, then fix as necessary for correctness. If a string fails a quality check, a message will indicate which check failed. For example, if the whitespace or double-spacing check fails, remove the extra space. As you translate or fix a string, click the "Add Comment" link to type in an optional comment then press the "Submit" button to save the translated text.

If you need help with a translation or using the Pootle system, you can ask for help on the translations mailing list or in the PC-BSD® Translations Forum[4].

Übersetzung der Dokumentation

Das PC-BSD® Benutzerhandbuch wird mit jeder Version von PC-BSD® veröffentlicht. Das PC-BSD® Wiki dient dem Erzeugen der nächsten Version dieses Handbuchs. Sobald neue Features in eine neue Version von PC-BSD® Einzug halten, werden sie im Wiki dokumentiert.

The wiki has been configured with the MediaWiki Translate Extension[5]. Wiki pages that are to appear in the published version of the Handbook has been marked with the translate tag so that they can be translated by translators.

Sie müssen zuerst einen Wiki-Account anlegen und sich einloggen, um einen Wiki-Seite übersetzen zu können.

Um eine Seite zu übersetzen, klicken Sie auf den "Translate this page" Link am oberen Rand der Seite. Dann wird sich der Übersetzungs-Editor öffnen. Klicken Sie in der oberen rechten Ecke auf das drop-down-Menü "Translate to English", um die Sprache auszuwählen, in die Sie übersetzen wollen. Sobald die Sprache ausgewählt ist, klciken Sie auf den Link "Edit" neben dem zu übersetzenden String. Dann wird sich ein Editor öffnen, in den Sie Ihre Übersetzung eintragen können. Sie können entweder auf den Button "Save translation" klicken, um zu der vorherigen Seite zurückzukehren oder Sie können auf den Button "Skip to next" klicken, um zu dem folgenden zu übersetzenden String zu gelangen. In dem Beispile in Abbildung 11.2e hat der Benutzer die Einführungsseite ausgewählt, geklickt um ins Russische zu übersetzen und einen Absatz zum übersetzen ausgewählt.

Abbildung 11.2e: Eine Wiki-Seite übersetzen

Sie können den Fortgang eines Übersetzung prüfen, indem Sie den "Page" Button am unteren Ende des Bildschirms drücken. Dann werden Ihnen die englische und die übersetzte Versionen nebeneinander angezeigt.

Beherzigen Sie beim Übersetzen die folgenden Regeln. Dies ist wichtig, da so sichergestellt wird, dass die Formatierungen des veröffentlichten Dokuments bei allen Übersetzungen konsistent ist.

  • Übersetzen sie keinen Text zwischen Formatierungs-Tags, die in solche Klammern < > eingeschlossen sind.
  • Übersetzen Sie keinen Namen eines Kommandos (so wie pc-updatemanager) oder einer Anwendung (so wie AppCafe®).
  • Übersetzen Sie keine Kommandoausgabe, es sei denn die Ausgabe erscheint anders in einer lokalisierten Version von PC-BSD®.
  • Übersetzen oder entfernen Sie keinen Text zwischen den Kommentar-Tags <!-- und -->.
  • do not translate template names, they appear directly after {{.

Übersetzung der Webseiten

If you are interested in translating the PC-BSD® website, send an email to the translations mailing list[1]. Someone will introduce you to the webmaster who will get you started on website translation.


Verweise


  1. 1.0 1.1 1.2 http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
  2. http://pootle.pcbsd.org/
  3. http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter_tests
  4. http://forums.pcbsd.org/forumdisplay.php?f=19
  5. http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate
Other languages:German 60% • ‎English 100% • ‎French 24%